日覆一日 ,越來越疲憊日夜顛倒的生活作息

開始無視這座城的繁華街景,就連迎風招展美麗的野花也吸引不了我的目光.偶爾,拖著重沉沉相機蹲在路邊拍出來的照片,也像是我無神的瞳孔,畫面渙散,不知所云.

今晚又捱至凌晨才收拾好店內的東西下班,機車沿著敦化南路一路直奔到仁愛路的大圓環方遇到紅燈.

我取出剛在便利店買的美式咖啡緩緩喝上兩口,心不在焉地打量此一刻還在路邊流連的車輛和路人.眼角掃過圓環另一頭的人行道時,看見有個長相斯文的中年男人拉著一名剪著齊耳短髮女子轉圈圈.

忽略了交通號誌燈已轉為綠燈,我呆呆望著眼前這一對渾身散發辦公室氣質的中年人────

他們真的在跳舞!

白色襯衫衣袖捲到手腕的男人笨拙地配合裹著黑色長窄裙的女人跳華爾滋.
繞圈圈時,他們一起抬頭望天, 雙雙沉醉街邊的朦朧燈影.

庸俗如我,對住這一幕,目瞪口呆之後,笑了….實在很浪漫,這種幸福讓我睏倦的精神為之一振,好像也跟著傻呆呆幸福了:)

 

 

Bella Luna 美麗的月

.

Mystery the moon, a hole in the sky

謎樣的月啊,空洞懸掛在天上

A supernatural nightlight

一盞超自然的夜光

So full but often right

如此全知而全能

A pair of eyes a closing one

上帝闔起來的那隻眼

A chosen child in golden sun

那萬中選一的阿波羅子民

A marble dog that chases cars

一條石狗追逐著行駛車輛

To farthest reaches of the beach and far beyond into the swimming sea of stars

穿越最遙遠的沙灘,潛入那片沐浴著群星的海洋

The cosmic fish they love to kiss

星際飛魚們喜歡彼此碰觸接吻

They’re giving birth to constellations

為眾星座的降生帶來契機

No riffs and oh no reservation

沒有任何來由,沒有預兆

If they should fall you get a wish or dedication

當它們落下,妳祇能祈求庇祐或者成為獻祭

May I suggest you get the best

我猜妳擁有了一切因為

For nothing less than you and I

在妳我之間並無一致

Let’s take a chance as this romance is rising over before we lose the lighting

讓我們冒點險在光明消逝之前,這首即將休止的戀曲上

Oh bella bella please

哦,美麗的月兒!

Bella you beautiful luna

讚美妳醉人的月色

Oh bella do what you do

請妳為所欲為吧

You are an illuminating anchor

妳是指引光明的領航者

Of leagues to infinite number

在數不清的夥伴之中

Of crashing waves and breaking thunder

在碎浪拍打與閃電驟鳴之間

Tiding the ebb and flows of hunger

支配著慾望之潮的高低起落

You’re dancing naked there for me

妳踏著舞步,為了我而赤裸

You expose all memory

所有的記憶都表露無遺

You make the most of boundary

充分展現妳最大的吸引力

You’re the ghost of royalty imposing love

妳是堂皇之愛,高貴無比的靈魂

You are the queen and king combining everything

妳是女皇,妳是國王,高高在上連結一切事物

Intertwining like a ring around the finger, of a girl

糾纏交錯宛如一枚蛇戒,繞於女孩的指間

I’m just a singer, you’re the world

我祇是個歌者,妳卻是全世界

All I can bring ya

所有我能傳遞的

Is the language of a lover

是一名傾慕者的暗語

Bella luna, my beautiful beautiful moon

美麗的月啊!我最最迷人的月光

How you swoon me like no other

何以妳令我神魂顛倒如此

May I suggest you get the best

我猜妳已克服了自己的魔咒

Of your wish may I insist

是否我該持續這麼想,

That no contest for little you or smaller I

並沒有誰比誰渺小的排名賽

A larger chance yet, but all them may lie

一個更可能的結局是,到最後它們全都將安息

On the rise, on the brink of our lives

於荏苒之中,瀕於這個人世的邊緣

中文歌詞: http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1008071812834

 

 

131023 03;27

 照片-電影《風雲再起》杜鵑&郭富城

發表迴響

探索更多來自 SKY RAY 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading